Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Виды лексических соответствий.

1. Слова полностью совпадают по своему значению (геогр названия – Москва Лондон, единицы измерения, термины.) Кол-во небольшое, явл-ся опорными в переводе.

2. Слова кот в каких-то знач-ях пересекаются а в каких-то расходятся напр: чаша и cup

3. У одного слова больше знач-ий чем у др power (вбирает в себя знач-е слова мощность) – мощность.

4. Безэквивалентная лексика (геогр названия Урень, пельмени, денежн ед)

5. Нога – foot, leg; рука – arm, hand; cherry – черешня, вишня

Большинству слов АЯ в РЯ соотв-ют слова близкие им по смыслу. Русск слова близкое по знач-ю аналогичному англ принято называть лескическим/словарным/соответствием/ лексич эквивалентом. При сопоставлении слов 2х языков обнаруживаются 2 типа смысл отношений:

1)знач-е англ слова полностью соотв-ет знач-ю русск слова (термины морфема, геогр назв-я, им собственные, ед измерения,) Словосоч-я и сложн слова также часто им однозначные соотв-я (capital letter, capital punishment). Слова и словосоч-я имеющие однозначное соотв-ие явл-ся опорными пунктами в переводе, тк именно от них зависит раскрытие знач-ий ост-х слов в предложении. Знач-е таких слов практически не зависит от контекста.

2) Знач-ю англ слова частично соотв-ет знач-я нескольких русс слов. Вариантные соотв-я. При выборе оптимального варианта перевода решающее знач-е им анализ контекста.


2. Словари и работа со словарем.

Все словари делятся на: 1) энциклопедические (ЭС); 2) лингвистические (ЛС)

ЭС раскр-ют объём и содержание понятий о предметах, событиях, явлениях. Бывают 2х типов: 1.общие ЭС, 2.специальные. К Общим ЭС относятся пр всего энциклопедии. Спец. ЭС посвящены опр-ым обл-ям знаний (экономика, история, политика). ЭС помогают переводчику при работе с неологизмами, терминами, понятиями в обл. спец-х знаний. ЭС во многом помогают в работе с экстралингв К.

В ЛС описывается не предмет/явление/понятие, обозначаемое данным словом, а само это слово. Дается хар-ка этого слова как единицы языка. Приводятся знач-я слова, его грамматические, орфогр, орфоэпич хар-ки. Ук-ся стилевая принадлежность или же этимология. Затем идут примеры, иллюстрирующие функционир-е слова в речи. Значения слова в ЛС могут раскр-ся 2мя способами: 1.средствами того же языка из кот взято толкуемое слово, 2.средствами др языков (т.е. переводом). Соответственно разл-ют переводные и одноязычные ЛС. Одноязычн ЛС различ-ся в зав-ти от того, какой языковой материал подвергнут обработке и каковы сво-ва этой обработки (толковые словари, этимологические, орфографические, частотные, орфоэпич и др) – это словари общего типа.

Существуют также специальные ЛС: идеографические, синонимические, фразеологические, словари сокращений, диалектизмов, сленга, цитат и др.

Отл. Черты хорошего двуязычн словаря: 1) Подробная, обширная, словарная статья (большое кол-во знач-ий слов, кот раскр-ся в К, чз словосоч и выражения; наличие грамм и стилистич помет, наличие идиом, фразеологизмов, поговорок, желательно наличие синонимов и антонимов). 2) Объём словаря: -общеупотребит-ая лексика, 200-300тыс слов; -специальный, от 60 тыс слов; фразеологич, сленг, узкоспец-ый, от 20 тыс слов. 3). Год издания – словари устаревают чз 5-7 лет. 4)Авторы, изд-во – желательно наличие (в конце словаря) перевода аббревиатур и геогр названий.

Читая словарн статью, незнакомые слова в предложений обязательно следует соотносить с К. Только когда все знач-я уяснены и предложение полностью понятно, пер-к переходит к оформлению мысли по ЯП. Поиск наилучшего варианта следует вести отвлекаясь от исх формы слова в ИТ во избежание буквализма (т е сделать поправку на узус). Мысль заложенная в исх предложении должна быть выражена наиб естеств образом на ЯП. Для этого следует обратиться к 2язычн ЛС на ЯП – орфогр и орфоэп, стилистич, частотным, синонимов и тд.

 


Дата добавления: 2015-12-08; просмотров: 133 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)