Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Я мог бы стать спонсором этой идеи - I could be a backer for the idea

Читайте также:
  1. Auxiliary verbs: couldn't have done
  2. Auxiliary verbs: couldn't have done
  3. Auxiliary verbs: Couldn't you have done?or Shouldn't you have done?
  4. Auxiliary verbs: needn't have done / could have done
  5. BUSINESS WAS SO BRISK, THAT IT WAS AS MUCH AS HE COULD DO TO GET OUT HIS STUFF AND MEASURE WHAT THEY WANTED.
  6. C Couldand was/were able to
  7. CAN AND COULD

У нас возникли разногласия по некоторым вопросам - We had a little falling out

Я не стремлюсь просто набить себе карманы - I don’t want just to line my own pockets

Все, что тебе нужно, - это поймать прибыльное дельце - All you have to do is just to catch the gravy train

Это мое последнее слово! - This is my word! Period!

Он сыграл с нами злую шутку - He played hell with us

Надеюсь, мы сработаемся - Hope, we’ll play ball with you

Вот уведомление об увольнении - Here’s a pink slip

Я не могу больше терпеть в офисе это ничтожество - I can’t stand this clinker around the office anymore

Меня выставили - I’ve got a pink slip

Я знал, как это делается, еще когда ты под стол пешком ходил - I know how to do it before you were knee-high to a grasshopper

Кто-нибудь да клюнет на нашу приманку - Somebody’s going to respond to our come-on

Я не могу поверить, что все это взаправду - I can’t just believe all this for real

Немного везения - и дело сделано! - A little goodhap and it’s done!

Я очень надеюсь, что этот проект не окажется очередной неудачей - I strongly hope the project won’t turn out to be another fizzle

Я постоянно торчу на бирже - I frequent big board

Я успел вовремя отметиться - I was right in time to clock in

Это не твое дело, канцелярская крыса! - That’s none of your business, you pencil-pusher!

Я пашу, как проклятый - I’m working like gangbusters

Я работаю больше всех, а получаю какие-то копейки - I work hard and get nothing but peanuts

Я тебе повторял это бессчетное количество раз! - I’ve told you that a bazillion times!

Мне приходится пахать на двух работах - I have to moonlight

Приходится вкалывать - I have to work like hell

Я тружусь как пчелка - I’m as busy as a bee

Я целый день мотаюсь туда-сюда - I scoot here and there the whole day

Мы работаем круглосуточно и без выходных - We have 24-hour service 7 days a week

Мы работаем с… до … - We have business hours from… till…

Закрыто на обед - Closed for lunch

Нерабочий день - Day off

Когда здесь обеденный перерыв? - When’s the lunch break?

Я ухожу в отпуск в … - I’m having my vacs in…

Пожалуйста, поработай за меня в… - Please, sub for me on…

Держи меня в курсе - Keep me hip

Я слышал об этом в финансовых кругах - I heard it on the street

У тебя какие-то странные идеи - You’ve got another of your off-the-wall ideas

Все нужно делать поскорее. Молнией! - Do everything quickly. In a flash!

Не надо ждать манны с небес - No use waiting for a pie-in-the-sky

Это будет сенсацией! - That’ll be a barnburner!

Ты же не такой дурак, чтобы рубить сук, на котором сидишь - You’re not such a fool as to cut your own throat

Я полный ноль в бухгалтерии - I don’t know beans about accounting

Ты ставишь нас в безвыходное положение - You put us in no-win situation

Они собираются разогнать весь отдел - They’re going to rif the whole office

Пока что все идет как надо - So far so good

На это можешь не рассчитывать - Have no count on that

Сними трубку. Звонят - Pick up the receiver. The phone’s bizzing

У тебя телефон разрывается - Your phone’s ringing off the hook

Я голоден. Когда можно пойти на обед? - I’m hungry. When is the bean time round here?

Еще одна такая ошибка и можешь считать, что ты уволен - Another boo-boo and you’ll be through

Попробую выбить для нас разрешение - I’ll try to slug it out


Дата добавления: 2015-10-31; просмотров: 93 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Я могу ему доверять - I can trust him | Благодарю за помощь - Thank you for your help | Они пригрозили умыкнуть мою жену - They threatened to snatch my wife | Он пытался подъехать ко мне со своими закидами - He tried to come on to me | Let me see it. - Paзрешите посмотреть. | Меня вывели из игры - I was benched | У меня от этого курса мозги едут - This course is a skull-buster | A telephone number - номер телефона | А теперь мы помчимся на всех парах - And now we dash full steam ahead | Еще один такой облом и я все брошу - Another downer like this and I give up |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Можно хорошо сыграть на этом - You can get a real killingout of this| Small Business

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)