Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Создатель королев. 6 страница

Читайте также:
  1. A Christmas Carol, by Charles Dickens 1 страница
  2. A Christmas Carol, by Charles Dickens 2 страница
  3. A Christmas Carol, by Charles Dickens 3 страница
  4. A Christmas Carol, by Charles Dickens 4 страница
  5. A Christmas Carol, by Charles Dickens 5 страница
  6. A Christmas Carol, by Charles Dickens 6 страница
  7. A Flyer, A Guilt 1 страница

- Пусть Старица направит их рассудительность своей золотой лампой мудрости. – Очень набожно произнесла Фалис.

Сир Балман поерзал на стуле.

- Ваше Величество, мне не удобно поднимать этот вопрос, но... чтобы развеять меж нами дурные чувства, вы должны знать, что ни я, ни моя добрая жена, ни ее матушка не принимали никакого участия в выборе имени бастарда. Лолис простодушное существо, но ее муж обладает чудовищным чувством юмора. Я предупреждал его выбрать младенцу более подходящее имя, но он только рассмеялся.

Королева отхлебнула вина и внимательно на него посмотрела. Сир Балман когда-то показал себя неплохим бойцом на турнирах и слыл одним из самых симпатичных рыцарей Семи Королевств. Он все еще мог похвастать пышными усами, но в остальном, годы его не пощадили. Ряды его вьющихся светлых волос поредели и отступали, в то время как живот непреклонно наступал из-под дублета. – «В качестве марионетки, он оставляет желать лучшего», - поняла она. – «С другой стороны, он тоже может сослужить службу».

- Тирион было королевским именем задолго до прихода драконов. Бес его опозорил, но, возможно, это дитя сумеет восстановить его былую честь. – «Если бастард проживет так долго». – Я знаю, что вы не виноваты. Леди Танда мне как сестра, которой у меня никогда не было, а вы... – Ее голос задрожал и оборвался. – Простите. Я живу в страхе.

Рот Фалис открылся и захлопнулся, отчего она еще больше стала похожа на глупую рыбу.

- В... страхе, Ваше Величество?

- С тех пор, как умер Джоффри, я не сплю ночами. – Серсея вновь наполнила кубок вином с пряностями. – Мои друзья... вы ведь, надеюсь, мои друзья? И короля Томмена?

- Он такой милый малыш. – Заявил сир Балман. – Ваше Величество, вы знаете, девиз рода Стоквортов: «Гордимся преданностью».

- Хорошо бы в мире было побольше таких как вы, добрый сир. Скажу вам честно, у меня есть серьезные сомнения насчет сира Бронна Черноводного.

Муж с женой обменялись взглядами.

- Он выскочка, Ваше Величество. – Сказала Фалис. – Неотесанный и богохульный.

- Он не настоящий рыцарь. – Сказал сир Балман.

- Верно. – Улыбнулась ему Серсея. – Потому что именно вы тот человек, который чтит истинные заповеди рыцарства. Я вспоминаю, как вы сражались на турнире... где вы так блистательно сражались, сир?

Он горделиво улыбнулся.

- Это было в Сумеречном доле шесть лет назад? Нет, вас там не было, иначе бы вас точно назвали королевой любви и красоты. Может в Ланниспорте после мятежа Грейджоя? Я тогда выбил из седла много добрых рыцарей...

- Точно, именно там. – Ее лицо помрачнело. – Бес скрылся той ночью, когда был убит мой отец, оставив после себя в луже крове двух честных тюремщиков. Некоторые утверждают, что он сбежал за море, но я сомневаюсь. Карлик хитер. Возможно, он все еще где-то рядом, замышляет очередное убийство. И возможно его прячут друзья.

- Бронн? – Сир Балман дернул себя за ус.

- Он был выдвиженцем Беса. Только Неведомый знает, сколько людей он отправил на тот свет по приказу Тириона.

- Ваше Величество, думаю, я бы заметил, если б карлик прятался где-то в наших краях. – Сказал сир Балман.

- Мой братец маленького роста. Он просто создан для пряток. – Серсея заставила руку задрожать. – Одно дело имя для ребенка... но наглость, оставленная без наказания, рождает неповиновение. А этот Бронн, как докладывал мне Квиберн, собирал для него наемников.

- Он забрал с собой в замок четверых рыцарей. – Сказала Фалис.

Сир Балман фыркнул.

- Моя супруга слишком добра к ним, называя их рыцарями. Они просто наемники-выскочки. Средь всех четверых рыцарства не наберется и на наперсток.

- Как я и боялась. Бронн собирает для карлика армию. Пусть Семеро хранят моего сына. Бес убьет его, как уже убил его брата. – Она всхлипнула. – Друзья, вверяю свою честь в ваши руки... но что такое честь королевы по сравнению с материнскими страхами?

- Приказывайте, Ваше Величество. – Кивнул сир Балман. – Уверяю вас, ни одно слово не покинет пределы этой комнаты.

Серсея потянулась через стол, заставив руку задрожать. – Я... я буду спать куда спокойнее, если узнаю, что с сиром Бронном случился... несчастный случай... скажем, на охоте.

Сир Балман на мгновение задумался.

- Со смертельным исходом?

«Нет, я мечтаю, чтобы он ушиб мизинчик на ноге». – Она закусила губу. – «Меня повсюду окружают враги, а мои друзья круглые идиоты».

- Полагаюсь на вас, сир. – Прошептала она. – Не заставляйте меня произносить это вслух...

- Понял. – Поднял палец сир Балман.

«Репа и то соображает быстрее».

- Сир, вы определенно истинный рыцарь. Ответ на мольбы испуганной матери. – С этими словами Серсея его поцеловала. – Если сможете, поторопитесь. Сейчас у Бронна всего несколько людей, но если мы не поторопимся, он, безусловно, успеет собрать больше. – Она поцеловала Фалис. – Я никогда этого не забуду, друзья. Мои истинные друзья из Стокворта. - «Гордимся преданностью». – Даю слово, когда все закончится, мы найдем Лоллис более достойного супруга. – «Возможно, Кеттлблэка».

- Мы, Ланнистеры, всегда платим по счетам.

Потом настал черед вина, горячего хлеба, свеклы с маслом, рыбы с пряностями и ребрышек дикого кабанчика. После смерти Роберта Серсея очень полюбила все кабанье племя. Она даже не вспоминала о сотрапезниках, хотя Фалис пила от начала до конца, а Балман пыжился изо всех сил. Было уже далеко заполночь, когда она наконец смогла от них избавиться. Сир Балман пытался уговорить ее распить еще бутылочку, и королева сочла неблагоразумным отказываться. – «За половину суммы выпитого ими я могла бы нанять Безликого, чтобы убить Бронна». – Подумала она, когда, наконец, избавилась от них.

В этот час ее сын уже давно должен был спать, но Серсея все равно заглянула в его комнату, перед тем, как самой отравляться в постель. Она с удивлением обнаружила трех черных котят, свернувшихся подле него клубочками.

- Откуда они взялись? – поинтересовалась она у сира Меррина Транта, стоявшего на часах за дверью.

- Дала маленькая королева. Она собиралась подарить всего одного, но он не смог решить, которого оставить.

«Что ж, полагаю, это лучше, чем отрывать их от матери с помощью ножа». – Неуклюжие попытки Маргери в соблазнении были так очевидны, что вызывали смех. – «Томмен слишком юн для поцелуев, поэтому она дарит ему котят». – Хотя Серсею бы больше устроили котята иного цвета. Черные приносят несчастье, как очевидно продемонстрировала малютка дочка Рейегара в этом самом замке. – «Она могла бы быть моей дочкой, если б Безумный король не сыграл свою ужасную шутку с отцом». – Определенно только безумие могло толкнуть Эйериса отказаться от дочери лорда Тайвина и забрать у него сына, а своего сына, тем временем, женить на невзрачной дорнийской принцессе с черными глазами и плоской грудью.

Даже спустя столько лет, воспоминания об отказе все еще саднили. Множество ночей подряд она видела принца Рейегара в зале, перебирающим длинными красивыми пальцами серебряные струны своей арфы. Разве есть на свете более прекрасный мужчина? – «Хотя, он был больше, чем просто мужчина. Его кровь была кровью древней Валирии, кровь драконов и богов».

Когда она была еще маленькой девочкой, ее отец пообещал ей, что она выйдет замуж за Рейегара. Ей было тогда не больше шести или семи лет.

- Никому не говори об этом, дитя. – Предупредил ее отец, улыбнувшись своей особой таинственной улыбкой, которую видела только она одна. – До тех пор, пока его величество не согласится на эту свадьбу. Это должно стать нашим с тобой секретом.

Так и было, хотя однажды она нарисовала картинку, на которой она летела верхом на драконе за спиной Рейегара, крепко обвив руками его грудь. Когда Джейме это увидел, она соврала, что это королева Алисанна и Король Джахаерис.

Ей было десять, когда она увидела своего принца воплоти, на турнире, который ее отец созвал в честь прибытия короля Эйериса на Запад. Трибуны были собраны за стенами Ланниспорта и эхо криков простолюдин раскатами грома докатывались до Бобрового Утеса. – «Она приветствовали отца в два раза громче, чем короля», - вспомнила королева. – «Но в половину тише, чем они приветствовали принца Рейегара».

Рейегару было семнадцать и он только-только стал рыцарем. Когда он выехал на поединок, на нем были черные доспехи поверх золоченой кольчуги. За его шлемом словно пламя развевались красные, золотые и оранжевые шелковые ленты. Под его копьем пали оба ее дяди, вместе с дюжиной лучших отцовских бойцов - цвета рыцарства запада. Ночью принц играл на своей серебряной арфе и заставил ее разрыдаться. Когда она была ему представлена, Серсея едва не утонула в глубине его печальных фиолетовых глаз. – «Он был ранен», - вспомнила она, размышляя. – «Но я излечила бы его раны, будь мы женаты». – Рядом с Рейегаром даже ее прекрасный Джейме выглядел не более, чем неоперившимся юнцом. – «Принц станет моим мужем», - думалось ей, и от упоения этой мыслью кружилась голова. – «А когда умрет старый король, я стану королевой».

Ее тетка перед турниром подтвердила ее правоту: - Ты должна быть особенно красивой. – Сказала ей леди Дженна, расправляя ее платье. – На прощальном пиру будет объявлено о вашей с принцем помолвке.

В тот день Серсея была непередаваемо счастлива. Иначе она бы ни за что не согласилась идти в шатер к Магги Лягушке. Она сделала это лишь только чтобы доказать Джейн и Меларе, что львицы ничего не боятся. – «Я стану королевой. С какой стати королева должна бояться какой-то глупой старухи?». – От воспоминаний о том предсказании ее плоть временами покрывалась мурашками. – «Джейн в ужасе с криком убежала из шатра». – Вспомнила королева. – «А Мелара осталась, как и я. Мы дали ей попробовать нашей крови и расхохотались над ее глупыми пророчествами. Ни одно из них не содержало и доли здравого смысла». – Она собиралась стать женой принца Рейегара, и не имело значения, что ей скажет старуха. Ее отец обещал это, а слово Тайвина Ланнистера дороже золота.

Ее веселье растаяло под конец турнира. Прощального пира не было. Не было тостов в честь ее помолвки. Только холодное молчание и ледяные взгляды, которыми обменивались король с отцом. Позже, когда Эйерис с сыном вместе со всем удалым рыцарством отправились обратно в Королевскую гавань, ничего не понявшая девочка явилась к тетке вся в слезах.

- Твой отец предложил породниться, - рассказала ей леди Дженна. – Но Эйерис отказался слушать. «Ты мой самый лучший слуга, Тайвин», - сказал король. – «Как же я могу женить своего наследника на дочери слуги?» Вытри слезки, малышка. Разве ты видела, чтобы львы плакали? Твой отец найдет тебе другого жениха, получше, чем Рейегара.

Но ее тетка солгала, и отец ее подвел, как теперь подвел ее Джейме. – «Отец не смог найти мужчину лучше. Вместо этого он дал мне Роберта, и проклятье Магги расцвело в полную силу словно ядовитый цветок». – Если б она только вышла за Рейегара как было задумано богами, он дважды подумал бы заглядываться на девчонку-волчицу. – «Теперь Рейегар стал бы королем, а я его королевой, матерью его сыновей».

Она так и не смогла простить Роберта за его убийство.

С другой стороны, прощение – не самая сильная сторона львов. О чем вскоре узнает сир Бронн Черноводный.

Бриенна

Это Хайл Хант настоял на том, чтобы отрубить головы.

- Тарли захочет украсить ими стену, - сказал он.

- У нас нет смолы, - указала ему Бриенна. - Плоть станет разлагаться. Брось их. - Ей совсем не улыбалось ехать сквозь зеленый сумрак соснового бора, увешанной головами убитых людей.

Хант не послушался. Он сам продырявил шеи мертвецов, связал головы вместе за волосы, и прицепил их за седлом. У Бриенны не осталось другого выбора, кроме как постараться их не замечать, но иногда, особенно ночью, она чувствовала на себе их мертвые взгляды, а однажды ей приснилось, что они перешептываются друг с другом.

Когда они возвращались обратно по своим следам через мыс, на Сломанном Когте было холодно и сыро. Если днем и не было дождя, то казалось, что он вот-вот начнется. Им никогда не удавалось согреться. Даже когда они делали остановки, было сложно найти даже немного сухого дерева, чтобы разжечь костер.

К тому времени, когда они добрались Девичьего Пруда, за ними уже следовала туча мух. Вороны выклевывал глаза Шагвелла, а головы Пига и Тимеона кишели личинками. Бриенне с Подриком давно пришлось ехать на сотню ярдов впереди, только для того, чтобы держаться подальше от трупного запаха. Сир Хайл заявил, что он вообще потерял обоняние.

- Похорони их, - умоляла она его каждый вечер на стоянках, но Хант оставался непреклонным, если не сказать упрямым. – «Ему очень хочется похвастаться перед лордом Рэндиллом, что это он убил всех троих».

Хотя, к его чести, рыцарь не сказал ничего подобного.

- Сквайр-заика бросил камень, - сказал он, когда их с Бриенной ввели в покои Тарли во дворе замка Мутонов. Головы были переданы сержанту стражи, которому приказали облить их смолой и вывесить на ворота. - Фехтовальщица довершила дело.

- Всех троих? - Лорд Рэндилл посмотрел на него с недоверием.

- Так, как она сражалась, она могла бы убить и еще троих.

- Ты нашла девчонку Старков? – спросил Тарли у нее.

- Нет, милорд.

- Вместо этого ты убила несколько крыс. Доставило тебе это удовольствие?

- Нет, милорд.

- Жаль. Что ж, ты вкусила крови. Доказала то, что хотела доказать. Пора бы тебе уже снять свои доспехи и снова надеть приличную для тебя одежду. В порту стоят корабли. Один делает стоянку в Тарте. Я позабочусь о том, чтобы для тебя нашли место.

- Спасибо, милорд, однако мое слово «нет».

На лице Тарли явно читалось, что он ничего не желал сильнее, чем увидеть ее голову рядом с головами Тимеона, Пига и Шагвелла. - Ты собираешься продолжить эту глупую затею?

- Я собираюсь найти леди Сансу.

- Если будет угодно милорду, - сказал сир Хайл, - Я наблюдал за ее битвой со Скоморохами. Она сильнее большинства мужчин, и быстрее...

- Быстрый меч, - оборвал его Тарли. - Это природа Валирийской стали. Сильнее большинства мужчин? Ну да. Она каприз природы, глупо отрицать подобное.

«Людям его сорта я всегда буду противна», - думала Бриенна, - «вне зависимости оттого, что я делаю».

- Милорд, возможно о девочке знает Сандор Клиган. Если б я смогла его найти...

- Клиган стал разбойником. Похоже, теперь он заодно с Бериком Дондаррионом. Или нет, все говорят по-разному. Скажи мне, где они прячутся, и я с радостью вспорю им животы, размотаю их кишки и сожгу. Мы повесили уже дюжину разбойников, но их главарям постоянно удается ускользать. Клиган, Дондаррион, Красный Жрец, и теперь среди них еще объявилась женщина - Каменное сердце... как же ты предлагаешь их искать, если мне это не удалось?

- Милорд, я... - Ей нечего было ответить. - Все что я могу – просто попытаться.

- Тогда попытайся. У тебя есть письмо, тебе не нужно мое разрешение, да я и не собирался его давать. Если тебе повезет, ты лишь натрешь себе мозоль от седла. Если нет, возможно, Клиган подарит тебе жизнь после того, как он и его банда натешатся. А ты приползешь обратно в Тарт, унося в своей утробе какое-нибудь собачье отродье.

Бриенна проигнорировала это.

- Если милорда не затруднит, ответьте - сколько людей вместе с Псом?

- Шесть или шестьдесят, или шесть сотен. Зависит от того, у кого мы спрашиваем. - Рэндилл Тарли ясно дал понять, что он устал от их беседы. Он развернулся, чтобы уйти.

- Можем ли мы с моим сквайром просить вас о гостеприимстве, пока...

- Проси все, что угодно. Но я не стану терпеть тебя под своим кровом.

Сир Хайл Хант шагнул вперед.

- Если милорд позволит, я так понял, что это все же дом лорда Мутона.

Тарли одарил рыцаря полным яда взглядом.

- Храбрости у Мутона, что у червя. Не упоминай Мутона в моем присутствии. Что касается вас, миледи, говорят, что ваш отец хороший человек. Если это так, то мне его жаль. Некоторых боги благословляют сыновьями, некоторых дочерьми. Ни один мужчина не заслуживает такого проклятия вроде вас. Живи или умри, леди Бриенна, но не возвращайся в Девичий пруд, пока здесь правлю я.

«Слова всего лишь ветер», - повторяла себе Бриенна. – «Они не могут тебя ранить. Позволь им пролететь мимо».

- Как прикажете, милорд, - попыталась сказать она, но Тарли ушел прежде, чем она выдавила из себя первое слово. Она уходила со двора, словно во сне, не осознавая, где она находится.

Сир Хайл оказался рядом с ней.

- Здесь есть таверны.

Она покачала головой. Она не хотела разговаривать с Хайлом Хантом.

- Помнишь Вонючего Гуся?

Ее плащ все еще хранил его вонь.

- И что?

- Встретимся там завтра, в полдень. Мой кузен Алин был среди тех, кого посылали найти Пса. Я поговорю с ним.

- Зачем это тебе?

- А почему бы и нет? Если ты преуспеешь там, где Алин потерпел неудачу, я буду дразнить его несколько лет.

Сир Хайл был прав. В Девичьем пруду были таверны. Некоторые из них, правда, были сожжены во время одного из набегов, и их нужно было отстраивать заново, а оставшиеся были до отказа набиты людьми из армии лорда Тарли. Они с Подриком в тот день посетили все гостиницы, но нигде не было мест.

- Сир? Миледи? - сказал Подрик когда солнце уже клонилось к закату. - Там корабли. На кораблях есть кровати. Гамаки. Или скамьи.

Люди лорда Рэндилла все так же патрулировали доки, и их было так много, словно мух на головах тех Кровавых Скоморохов, но сержант узнал Бриенну и позволил им пройти. Местные рыбаки уже пришвартовывались на ночь и зазывали покупателей разбирать их улов, но ее интересовали корабли покрупнее, прошедшие штормовые воды Узкого моря. Полдюжины их стояло в порту, а один из них, галеас под названием Дочь Титана, уже отдал швартовы, чтобы отправиться с вечерним приливом. Вместе с Подриком они кружили подле оставшихся в порту кораблей. Хозяин «Девушки из Чаячьего города» принял Бриенну за шлюху, заявив им, что его корабль не бордель. Гарпунер с иббенийского китобоя предложил ей купить мальчишку, однако потом им повезло. На «Морском Наезднике», только что прибывшем из Староместа через Тирош, Пентос, и Сумеречный Дол, она купила Подрику апельсин.

- Чаячьий город следующий, - сказал ей капитан, - далее, если позволят шторма, вокруг Пальцев Систертона к Белой Гавани. Это чистый корабль. На «Морском Наезднике» не так много крыс, как на остальных кораблях, и у нас есть на борту свежие яйца и свежевзбитое масло. М'леди держит путь на север?

- Нет. – «Не сейчас». - Это было соблазнительно, но...

Пока они шли к следующему причалу, Подрик шаркал ногами, потом сказал:

- Сир? Миледи? Что если леди отправилась домой? Другая леди, я имею в виду. Сир. Леди Санса.

- Они сожгли ее дом.

- И все же. Там живут ее боги. А боги не могут умереть.

«Боги не могут умереть, а девочки могут».

- Тимеон был жестоким человеком и убийцей, но не думаю, что он солгал про Пса. Мы не можем отправляться на север, пока не узнаем наверняка. Будут другие корабли.

В восточной стороне гавани они, наконец, нашли прибежище на ночь на борту разбитой штормом торговой галеры под названием «Леди из Мира». Она была в плохом состоянии - потеряла во время шторма мачту вместе с половиной экипажа, но у ее хозяина не было денег на ремонт, поэтому он был рад взять несколько пенни с Бриенны, и разрешил расположиться с Подом на ночлег в пустой каюте.

Они провели беспокойную ночь. Бриенна трижды просыпалась. Один раз, когда начался дождь, другой - от скрипа, из-за которого ей показалось, что к ней крадется Ловкий Дик, чтобы ее убить. Она проснулась с ножом в руке, но ничего не случилось. В темноте тесной каюты ей понадобилась лишь секунда, чтобы вспомнить, что Ловкий Дик мертв. Когда она, наконец, умудрилась заснуть, ей приснились мертвецы. Они танцевали вокруг нее, осыпая насмешками, щипали, а она отмахивалась от них мечом. Она порезала их на кровавые ленты, но они не переставали кружить вокруг... Шагвелл, Тимеон и Пиг. Да, еще там был Рэндилл Тарли, Варго Хоут и Рыжий Роннет Коннингтон. У Роннета в руке была роза. Когда он протянул ее, она отрубила ему руку.

Она проснулась вся в поту, и провела остаток ночи, завернувшись в плащ, слушая стук дождя о палубу над головой. Ночь вышла бурной. Время от времени она слышала раскаты далекого грома, и вспоминала браавосский корабль, отчаливший вечером.

Следующим утром она вновь разыскала «Вонючего Гуся», разбудила ее неряшливую хозяйку, и заплатила ей за несколько жирных сосисок, поджаренный хлеб, полкубка вина, кувшин кипяченой воды и две чистые чашки. Пока вода закипала, женщина косо смотрела на Бриенну.

- Ты та здоровячка, которая отправилась с Ловким Диком. Я тебя помню. Он тебя обманул?

- Нет.

- Изнасиловал?

- Нет.

- Украл твою лошадь?

- Нет. Его убили разбойники.

- Разбойники? - Казалось, в женщине это только разожгло больше любопытства, чем огорчения. - Всегда думала, что Дика скорее повесят или отправят на Стену.

Они съели жареный хлеб и половину сосисок. Подрик Пэйн запивал еду водой, добавив к ней каплю вина, а Бриенна наоборот, мучила чашу вина, разбавленного водой. Она сидела и размышляла, зачем она пришла. Хайл Хант не был настоящим рыцарем. Его честное лицо было маской лицедея. – «Мне не нужна его помощь, мне не нужна его защита, и мне не нужен он сам», - говорила она себе. – «Возможно, он вообще не придет. Его слова о встрече в этом месте были лишь очередным розыгрышем».

Она собралась, было, уходить, когда сир Хайл появился.

- Миледи. Подрик. - Он взглянул на их чаши и тарелки с оставшимися остывающими в луже жира сосисками, и сказал:

- О, боги, я надеюсь, вы здесь не ели.

- Что мы ели, тебя не касается, - ответила Бриенна. - Ты разыскал кузена? Что он сказал?

- Сандора Клигана в последний раз видели в Солеварнях, в день нападения. Потом он направился на запад, вдоль Трезубца.

Она нахмурилась.

- Трезубец - длинная река.

- Верно, но не думаю, что наш песик ушел далеко от устья. Похоже, для него Вестерос растерял свое очарование. В Солеварнях он искал корабль. - Сир Хайл вытащил из сапога свиток из овечьей кожи и развернул, сдвинув сосиски. Это оказалась карта. - В старой таверне на Перекрестке Пес убил троих людей своего брата. Это здесь. Потом, он возглавил набег на Солеварни, здесь. - Он указал пальцем на Солеварни. - Его можно поймать в ловушку. Фреи здесь, у Близнецов, Дарри и Харренхолл на юге за Трезубцем, на западе у нас дерутся Блэквуды с Бракенами, а здесь, в Девичьем пруду, лорд Рэндилл. Горные тропы в Долину завалены снегом, даже если бы он смог пробраться мимо горцев. Куда остается собаке идти?

- А он не с Дондаррионом...?

- Нет. Алин в этом уверен. Люди Дондарриона тоже его ищут. Они дали слово, что повесят его за то, что он натворил в Солеварнях. Они не с ним. Лорд Рэндилл распускает слухи, о том, что это их рук дело, в надежде повернуть простой народ против Берика и его братства. Ему никогда не взять Лорда-Молнию, пока простолюдины его защищают. Есть также и другая шайка, которую возглавляет эта женщина, Каменное сердце... Любовница лорда Берика, как некоторые говорят. Вероятно ее повесили Фреи, но Дондаррион поцеловал ее, и вернул к жизни, и теперь она не может умереть, так же как и он.

Бриенна внимательно рассмотрела карту.

- Если в последний раз Клигана видели в Солеварнях, в этом месте можно найти его след.

- В солеварнях никого не осталось, но Алин сказал, старый рыцарь укрылся в замке.

- И все же, там нужно начать поиски.

- Есть один человек, - сказал Сир Хайл. - Септон. Он прошел через мои ворота за день до того, как появилась ты. Его зовут Мерибальд. Рожденный рекой и ею воспитанный, он служил здесь всю свою жизнь. Завтра утром он отправляется на обход своей паствы, и он всегда заходит в Солеварни. Мы должны отправляться с ним.

Бриенна пронзительно посмотрела на него.

- Мы?

- Я собираюсь с вами.

- Нет, ты не идешь.

- Ну, тогда я поеду с септоном Мерибальдом в Солеварни. А вы с Подриком можете идти, куда, Неведомый вас побери, пожелаете.

- Разве лорд Рэндилл снова приказал тебе за мной следить?

- Он приказал мне держаться подальше от тебя. Лорд Рэндилл придерживается мнения, что тебе пошло бы на пользу, если бы тебя хорошенько изнасиловали.

- Тогда почему ты хочешь идти со мной?

- Или это, или вернуться на ворота.

- Если твой лорд приказал тебе…

- Он больше мне не лорд.

Это ее немного охладило.

- Ты бросил службу?

- Его лордство дал мне понять, что больше не нуждается ни в моем мече, ни в моей наглости. Что в итоге одно и то же. Впредь, я буду наслаждаться полной приключений жизнью межевого рыцаря... Хотя, если мы найдем Сансу Старк, думаю, мы получим хорошую награду.

«Золото и земля, вот зачем он собрался!»

- Я собиралась спасти девочку, а не продавать ее. Я дала клятву.

- Не помню, чтобы ее давал я.

- Именно поэтому ты со мной не едешь.

На следующее утро, едва рассвело, они выехали.

Это была странная процессия: Сир Хайл на гнедом рысаке и Бриенна на высокой серой кобыле, Подрик Пэйн верхом на своей толстобрюхой кляче, и идущий следом септон Мерибальд с маленьким осликом и большой собакой. Ослик вез на себе тяжелую поклажу, и Бриенна боялась, что спина у бедного животного ее выдержит и сломается.

- Здесь еда для бедных и голодающих жителей речных земель, - пояснил септон Мерибальд возле ворот Девичьего пруда. – Зерно, орехи, сушеные фрукты, овсяная крупа, мука, ячменный хлеб, три круга желтого сыра из таверны около Ворот Дураков, соленая треска для меня, соленая баранина для собаки... О, и соль. Лук, морковка, репа, два мешка бобов, четыре - ячменя, и девять апельсинов. Признаюсь, у меня слабость к апельсинам. Я выменял эти у одного моряка, и боюсь, что это последние апельсины, которые мне удастся попробовать до весны.

Мерибальд был странствующим септоном без септы, стоя лишь на одну ступеньку выше нищенствующего брата в иерархии Церкви. Таких как он были сотни – большая группа оборванцев, чьей смиренной задачей было странствовать от одной засиженной мухами деревни к другой, проводя службы, освещая браки и отпуская грехи. Подразумевалось, что те, кого он собирался посетить, должны были его накормить и предоставить кров, но большинство были так же бедны, как и он сам, поэтому Мерибальд не мог долго оставаться на одном месте, обременяя свою паству. Добрые хозяева таверн иногда позволяли ему спать на своих кухнях или на конюшнях, а также были дозорные башни и даже несколько замков, где он знал, что ему окажут гостеприимство. Если же по дороге таких мест не оказывалось, он спал под деревьями или под заборами.

- В речных землях множество прекрасных изгородей, - сказал Мерибальд. – И старые – самые лучшие. Здесь легко можно наткнуться на забор, которому сотня лет. В такой вот ограде можно выспаться с таким же комфортом, как в гостинице, и риск, что там будут блохи гораздо ниже.

Септон не умел ни читать, ни писать, в чем он весело сознался по дороге, но он знал сотню молитв и мог на память цитировать длинные отрывки из «Семиконечной звезды» - это все, что от него требовалось в деревнях. У него было обветренное, покрытое шрамами лицо, копна густых седых волос, и морщинки в уголках глаз. Хотя он и был высоким человеком шести футов ростом, у него была привычка сутулиться, что делало его намного ниже. У него были большие и огрубевшие руки с грязными ногтями и покрасневшими суставами, и у него были самые больше ноги из всех, которые когда-либо приходилось видеть Бриенне - босые, черные и твердые как рог.

- Я уже двадцать лет не ношу башмаки, - в ответ на ее изумление сказал он. - В первый год я натер больше мозолей, чем пальцев на ногах. И всякий раз, когда я наступал на твердый камень, мои подошвы кровоточили, как резаная свинья. Но я усердно молился, и Сапожник наверху превратил мою кожу в подобие копыта животного.

- Наверху нет никакого сапожника, - возмутился Подрик.

- Есть, парень... хотя ты можешь называть его по-всякому. Скажи мне, кого из Семерых ты любишь больше всего?

- Воина, - не колеблясь, ответил Подрик.

Бриенна прочистила горло.

- В Ивенфолле септон моего отца говорил, что бог всего один.

- Один Бог, но в семи ипостасях. Это так, миледи, вы правы, указав на это, но тайна Семерых-Которые-Есть-Одно-целое не проста для понимания простых людей, а я – сама простота, поэтому я говорю о семерых богах. - Мерибальд повернулся к Подрику. - Я еще не встречал мальчишки, которому бы не нравился Воин. Однако, я уже стар, и будучи стариком, я люблю Кузнеца. Без его труда, что стал бы защищать Воин? Кузнецы есть в каждом городе и в каждом замке. Они делают плуги, с помощью которых мы выращиваем зерно; гвозди, которые нужны нам для того, чтобы строить корабли; железные подковы, чтобы уберечь копыта наших лошадей; и прекрасные мечи для лордов. Ни у кого нет сомнения в ценности кузнечного дела, и поэтому мы называем одного из Семерых в его честь, но также легко мы могли бы звать его Фермером или Рыбаком, Плотником или Сапожником. Что именно он делает – не важно. Важно, что работает. Отец правит, Воин участвует в битвах, Кузнец трудится, а вместе они делают все то, что и должен делать мужчина. Точно также, как Кузнец одна из ипостасей божества, Сапожник - одна из ипостасей Кузнеца. Это он услышал мои молитвы и исцелил ноги.

- Боги милостивы, - сказал Сир Хайл сухим голосом, - но зачем их беспокоить, когда можно было просто носить обувь?


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Запятнанный рыцарь 5 страница | Запятнанный рыцарь 6 страница | Железный капитан 1 страница | Железный капитан 2 страница | Железный капитан 3 страница | Железный капитан 4 страница | Создатель королев. 1 страница | Создатель королев. 2 страница | Создатель королев. 3 страница | Создатель королев. 4 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Создатель королев. 5 страница| Создатель королев. 7 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.031 сек.)