Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Функции инфинитива.

Читайте также:
  1. HLA - система; классы антигенов, биологические функции, практическое значение HLA-типирования.
  2. II закон термодинамики. Характеристические функции системы. Уравнение энергетического баланса системы, его анализ.
  3. IV.Функции герундия в предложении.
  4. Python. Модуль math. Математические функции
  5. Агрегатные функции. Предложения GROUP BY, HAVING.
  6. Аккумулирующие сосуды и сосуды возврата крови к сердцу. Их функции. Временное и длительное депонирование крови.
  7. Алгоритм поиска подстроки Кнута-Морриса-Пратта (на основе префикс-функции)

В предложении инфинитив может быть:

а) Подлежащим. To walk in the garden was very pleasant. Гулять в саду было очень приятно. To read a lot is to know much. Много читать – много знать.

б) Обстоятельством цели. To read the book I went to the reading-hall. Чтобыпрочитать эту книгу, я пошёл в читальный зал.

в) Определением. Инфинитив в функции определения переводится на русский язык тремя способами:

1. Придаточным определительным предложением с модальным сказуемым. He is going to take part in the conference to be held in Moscow. Он собирается принять участие в конференции, которая должна состояться в Москве.

2. Неопределённой формой глагола. I have nothing to say. Мне нечего сказать.

3. Личной формой глагола, если определение относится к порядковому числительному. She was the first to come. Она пришла первой.

г) Дополнением. He was glad to have been given a new job. Он был рад, что ему дали новую работу. I decided to read this book. Я решил прочитать эту книгу.

д) Частью сказуемого (часто модального). You may come in. Вы можете войти. We ought to leave early in the morning. Мы должны уехать рано утром. My wish is to read much. Моё желание – много читать.

Слова, заканчивающиеся на –ing

1. Входят в состав формул Active Continuous и Active Perfect Continuous в качестве смыслового глагола:

She is sleeping. = Она спит (сейчас).

Не has been waiting for us since the morning. = Он ждет нас с утра.

2. Форма being входит в состав, формулы Passive Continuous в качестве второго вспомогательного глагола:

Your house is being built. = Ваш дом строится.

З. Отглагольное существительное (-ing).

4. Причастие I (-ing).

5. Герундий (-ing).

Признаки отглагольного существительного:

Ø образуется прибавлением к глаголу -ing;

Ø обладает только свойствами существительного;

Ø отвечает на вопросы существительного;

Ø ставится с артиклем;

Ø имеет форму множественного числа;

Ø может ставиться с различными местоимениями;

Ø может стоять с предлогом;

Ø может иметь описательные слова, отвечающие на вопрос какой?:

This beautiful building belongs to our relatives. = Это красивое здание принадлежит нашим родственникам.

Those beautiful buildings belong to our relatives. = Те красивые здания принадлежат нашим родственникам.

Would you start from the beginning, please. = Начните, пожалуйста, сначала.

После отглагольного существительного родительный падеж (чего? /кого?) обозначается предлогом of:

The beginning of the text was very difficult to translate. => Начало текста было очень трудным для перевода.

Признаки Причастия I:

Ø образуется прибавлением к глаголу -ing;

Ø обладает как свойствами глагола, так и свойствами прилагательного и наречия;

Ø отвечает на вопросы какой? / как? / когда? / по какой причине? / при каких обстоятельствах? / при каком условии?;

Ø никогда не ставится с артиклем;

Ø не имеет формы множественного числа;

Ø не может ставиться с местоимениями;

Ø не ставится с предлогом;

Ø может стоять с наречием:

Turning slowly / Slowly turning he looked at us. = Медленно повернувшись, он посмотрел на нас.

Listening to them he was still thinking about his wife. = Слушая их, он по-прежнему думал о своей жене.

Признаки герундия:

Ø образуется прибавлением к глаголу -ing;

Ø обладает как свойствами глагола, так и свойствами существительного;

Ø отвечает на вопросы существительного;

Ø никогда не ставится с артиклем;

Ø не имеет формы множественного числа;

Ø может стоять с притяжательным.местоимением;

Ø может стоять с предлогом;

Ø может иметь описательные слова (чаще отвечают на вопрос как? и стоят после герундия):

I didn't know about their coming back so early. => Я не знал о том, что они возвращаются так рано.

Не attempted walking slowly. => Он попробовал идти медленно.

She regrets living so far from her family. => Она сожалеет о том, что живет так далеко от семьи.

После герундия родительный падеж не обозначается предлогом of:

She hates giving parties. => Она ненавидит устраивать вечеринки. (дословно:... давание / устраивание (чего?) вечеринок)

Telling lies is wrong. => Нехорошо обманывать, (дословно: говорение (чего?) лжи)

John's wife doesn't approve of his loving politicians so much. => Жене Джона очень не нравится, что он обожает политиков. (дословно:... любление (кого?) политиков)

Примечание:

1)в некоторых случаях при описании одной и той же ситуации перед формой, заканчивающейся -ing, можно использовать местоимения / существительные как в объектном, так и в притяжательном падеже; при этом после глаголов to prevent / to forbid = запрещать (не допускать), to excuse / to pardon / to forgive = извинять и др. оба варианта ставятся перед герундием:

Nobody can prevent us / our getting married. = Никто не может помешать нам пожениться.

I cannot forbid you talking to that man. = Я не могу запретить тебе (что?) разговаривать с этим человеком.

I cannot forbid your talking to that man. = Я не могу запретить (что? — твое разговаривание) тебе разговаривать с этим человеком.

Excuse me (for) being late. = Извините (меня) за опоздание. Excuse my being late. = Извините, что опоздал.

Forgive / Pardon me (for) asking / Pardon my asking, but isn't that my pen you're writing with? = Извини, но не моей ли ручкой ты пишешь?

а после глаголов

to appreciate => (высоко) ценить

to dread => очень бояться

to fancy => представить (себе)

to hate => ненавидеть

to imagine => представить (себе)

to mind => возражать

to miss => скучать

to remember => помнить

to recall => вспоминать

to resent => обижаться

to understand => понимать и др. местоимения

2) существительные в объектном падеже стоят перед Причастием I (образуя объектный причастный оборот), а местоимения / существительные в притяжательном падеже — перед герундием:

We appreciate them / their paying so much attention to that problem. => Мы высоко ценим то, что они уделяют столько внимания этой проблеме.

Everybody dreads Harry / Harry's taking over the business. => Все очень боятся, что дело перейдет к Гарри.

Fancy / Imagine him / his singing! => Только представь себе — он поет!

Не hates anyone / anyone's disturbing him when he is working. => Ему очень не нравится, когда кто-нибудь беспокоит его во время работы.

Would you mind me/my offering you a cup of coffee? => Вы не будете возражать, если я предложу Вам чашечку кофе?

She misses us / our playing cards in the evenings. => Теперь, когда мы больше не играем в карты по вечерам, она скучает без этого.

I don't remember the Browns / the Browns' having been to this restaurant before. => Я не помню, чтобы Брауны прежде бывали в этом ресторане.

Can you recall them / their meeting us at the airport? => Ты можешь вспомнить, когда они встречали нас в аэропорту?

I think your sister resents me/my staying at yours. => Мне кажется, твоей сестре не нравится, что я остановился у вас.

Do you u nderstand him / his taking the money? => Ты понимаешь, зачем он берет деньги?

3) Слова, просто заканчивающиеся -ing, не имеющее никакого грамматического значения:

interesting / wing / to cling и др.

 

Sources

1.http://www.study.ru

2.http://www.znatok.ua

3.http://www.ramnek.ru

 

 


Дата добавления: 2015-10-29; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: In the text there are some sentences where Present Continuous is used. Point them out, analyze and translate into Russian. | Unit 2.Globalization | In the text there are some sentences where Present Perfect is used. Find them and try to reproduce. | Read the text and decide why we can distinguish a lot of cultures in the world today, how culture expresses itself. Pay attention to the words in bold. | Match the English word combinations with their Russian equivalents . | Look through the text once again and match the words and word combinations from the texts with their definitions. Use these words in the sentences of your own. | Read the text for general understanding. Think of the title to the text. | Read the text for gist. Grasp the main idea | Write a short article to the university newspaper about the necessity of learning foreign languages for a future professional. | Грамматический Комментарий |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Имя существительное (The Noun)| Построение - разрушение гештальтов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)