Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 3. - Добрый вечер, миссис Накамура, - учтиво поздоровался мистер Фоукс

- Добрый вечер, миссис Накамура, - учтиво поздоровался мистер Фоукс, зайдя в гостиную.
Его голос разлетелся по всему помещению, заставив меня съежиться. Если раньше мистер Фоукс всегда говорил спокойно и достаточно тихо, насколько это возможно для мужчины, то теперь в его голосе звучал вызов.
- О, мистер Фоукс, как я рада вас видеть!
В кресле сидела высокая худощавая японка. Она не была похожа на миловидных круглолицых девушек из фильмов. Сату Накамура скорее напоминала хитрую властную женщину, и я отметила, что у них очень много общего с Розали Фоукс. Судя по тому, как заиграли жевалки у мистера Фоукса, заметила это не только я.
Но, в отличие от покойной миссис Фоукс, Сату предпочитала мягкий, не вызывающий стиль одежды. На ней была свободная бежевая кофта, оголявшая одно плечо, узкие коричневые джинсы и мягкие белые кеды без единого пятнышка. Похоже, женщина приехала на своей машине или воспользовалась услугами извозчика.
- А кто ваша очаровательная спутница? – Сату захлопала в ладоши. – Вы наверняка наслышаны обо мне, верно? Я Сату Накамура.
- Эйлин Диккенс, - как можно учтивее представилась я.
- Миссис Накамура, что привело Вас ко мне в такой поздний час? – Мистер Фоукс сел в кресло и сделал знак Тому, чтобы тот принес кофе. – Неужели что-то случилось?
Я присела на диван и сложила руки на коленях. Мне и правда стало интересно, что же привело японку к нам. Надеюсь, не желание подарить свой очередной шедевр.
- Соскучилась по старому другу.
Накамура выгнула спину и потянулась вперед, сжав плечи, отчего очень ярко выделились ключицы.
- Чем же я могу помочь Вам?
- Я не прошу помощи, лишь немного гостеприимства, - улыбнулась Сату. – Знаете, с тех пор, как умер Масао, меня окружают лишь охотники за его состоянием и адвокаты. Это так утомляет. Я стала писать картины, но творчество не принесло мне желаемого успокоения, хотя и немного облегчило жизнь. Тогда я решила поездить по миру, показать людям свои работы, посмотреть на чужие…
Я поморщилась. Сату Накамура говорила, как истинная женщина, с выразительностью, которой позавидует бывалый актер, но в то же время в ее словах сквозила фальшь, которая заставляла меня нервно подергивать пальцами, и не было похоже, что японка пытается ее скрыть.
- Миссис Накамура, - решительно проговорил мистер Фоукс. – Я не хочу показаться вам негостеприимным хозяином, но, право слово, Вам было бы лучше направиться в отель и навестить нас завтра утром.
- Выставляете одинокую женщину на улицу? – Накамура вопросительно изогнула одну бровь. – Как это не по-мужски, мистер Фоукс.
Я увидела, как дернулся кадык мужчины. Похоже, он очень болезненно реагировал на замечания о собственном мужестве. У меня не возникло сомнений, что если не вмешаться, Сату Накамура останется в доме на ночь. Впрочем, все очень быстро стало на свои места.
- Что ж, я не хочу ставить Вас в неудобное положение. – Женщина встала с кресла. – Поэтому просто верните мне Эйриш, и я отправлюсь домой.
Мы с мистером Фоуксом недоуменно переглянулись. Не хватало еще, чтобы она обвинила нас в краже. Я оглянулась в поисках Тома, но того и след простыл.
- Миссис Накамура, мне жаль это говорить, но… - начал мистер Фоукс, старательно подбирая слова.
Мужчину прервал стук двери. К нашему общему удивлению, в помещение плавно и величественно вошла Вивьен в своем пышном черном платье.
- Мисс Вивьен Линкольн, - пафосно представил женщину Том.
Дворецкий, придерживавший до этого дверь перед гостьей, тоже прошел в гостиную. В его глазах горел огонек любопытства, направленного не столько на развитие событий, сколько на занятную особу, навестившую наш дом.
- Добрый вечер, Эрик, Эйлин. - Вивьен дружелюбно улыбнулась. – А вот с Вами мы не знакомы. Вивьен Линкольн, ведьма.
Она, полностью переключив свое внимание на миссис Накамуру, присела на диван рядом со мной, ближе к миссис Накамуре.
- Ну, ведьма, скажете тоже. - Сату едва заметно нахмурилась. – Сату Накамура, Вы наверняка слышали обо мне.
- Ведьма, самая настоящая, - рассмеялась Вивьен. – Вам ли не знать. К слову, ключ принадлежит вам, я права? Как же вы его зовете?
- Эйриш, - сухо обронила японка. – Мы звали такие вещи человеческими именами.
- Давали имя того, чьей кровью служила привязка, - возбужденно проговорила мисс Линкольн. – Египетская магия – весьма интересное явление, в основе которого лежит человеческая кровь и энергия смерти. Сату, простите за неловкий вопрос, сколько Вам лет?
- Прошу прощения, но при таком количестве мужчин я бы не хотела это обсуждать.
Сату Накамура отвечала, казалось бы, кокетливо, но на ее лице не было и тени улыбки.
- Что ж, ваше право, - развела руками Вивьен. – Знаете, я немного поработала с… Эйришем. Уникальнейшая вещь. Во всяком случае, не много подобных ключей сохранилось до нашего времени.
Сату откинулась на спинку кресла и переплела пальцы рук.
- Ключей много, а вот то, что они открывали, в большинстве своем разрушено, - лениво отметила она. – Мисс Диккенс носит один из таких ключей на шее, но шкатулки, которую он открывал, давно уже нет.
Я непроизвольно потянулась к кулону на шее и сжала в руках маленькую каплю из горного хрусталя.
- Простите, о каких ключах идет речь? – осторожно поинтересовался мистер Фоукс.
- О тех, которые открывают особые хранилища, - улыбнулась Вивьен.
У женщины явно было хорошее настроение, и она легко смогла разболтать Сату.
- Эйлин, браслет Сату, Эйриш, был ключом гробницы, которую открыли археологи. Ее и открыли-то только из-за того, что ключ растерял свою силу – слишком много времени прошло, - пояснила мисс Линкольн.
Мистер Фоукс закашлялся.
- Вынужден предположить, что миссис Накамура – обитательница той самой гробницы, - хмуро сообщил он. – Эта мысль слишком навязчива, чтобы ее игнорировать.
- Все верно. - Вивьен махнула рукой. – Я ведь видела вас раньше, Сату. Много раз, еще будучи девочкой. Как-то раз отца командировали в Японию, откуда он привез перекидной календарь на пружине. Этот календарь был не более, чем актом рекламы, посвященным одной единственной женщине – популярной в те времена модели.
Вивьен замолкла. До меня медленно, но верно доходила суть сказанных ею слов, и все же я не могла поверить в столь абсурдное предположение. Мы с мистером Фоуксом переглянулись.
- Получается, миссис Накамуре уже очень много лет, и она была популярна, когда Вы были ребенком? – уточнила я.
- Нет, популярна была другая женщина, чей облик дух взял для нового воплощения, - пояснила Вивьен. – Верно я говорю?
- Верно, но мне пришлось подкорректировать это тело в соответствии с предпочтениями Масао. Никто даже не заметил, как миссис Накамура похожа на ту женщину с календаря… Он висел в кабинете Масао, над полкой с журналами.
- Неужели с порножурналами? – не выдержала я.
- Именно, - ничуть не смутившись, кивнула Накамура. – Очень красивая родинка.
Она оттянула ткань кофты, сильнее обнажая ключицу. Мистер Фоукс дернулся и сжал подлокотники кресла так, что дерево затрещало под кожаной обивкой. Я непонимающе нахмурилась и поспешила перевести тему.
- Миссис Накамура, насколько я теперь понимаю, Вы хотите вернуть браслет?
- Да, - женщина кивнула. – Где он?
- Он у меня, - перебила Вивьен. – Боюсь, что назад Вы его уже не получите.
- Вы его уничтожили? – спросила я.
- Нет, но уничтожу. Сначала я хотела поговорить с его владелицей. - Ведьма вздохнула. – Поймите, Эйлин, все в этом мире связано законами равновесия. Миссис Накамура живет, а новорожденные младенцы умирают, чтобы не нарушилось это самое мировое равновесие.
Я шумно сглотнула. Послышался звук закрываемой двери, щелкнул ключ в замке. Я обернулась к Тому. Дворецкий прятал в нагрудный карман маленький ключ от двери гостиной.
- Не думаю, что это решать вам. – Сату встала. – Всего доброго, господа. Пришлите браслет с посыльным, я остановилась в отеле «Кадоган», тридцать седьмой номер.
Она спокойно направилась к двери, заставив Тома вздрогнуть. На какой-то миг мне показалось, что Сату подобралась, словно перед прыжком, но ситуацию разрядила Вивьен.
- Том, ну что же Вы, - покачала головой ведьма. – Выпустите женщину.
Том замешкался, и мистер Фоукс согласно кивнул. Хозяин дома был заметно напряжен, и мне показалось, что подлокотники кресла вот-вот треснут.
Дворецкий отпер дверь, и Сату, еще раз кивнув нам на прощание, величественно удалилась. Я сползла чуть вниз по спинке дивана и зажмурилась.
- Что происходит?
- Мне бы тоже хотелось это знать. – Мистер Фоукс вперил взгляд в Вивьен. – Если то, что Вы сказали - правда, то почему вы позволили ей уйти?
- Я не откажусь от чашки горячего чая, - немного грустно улыбнулась мисс Линкольн.
Нам пришлось ждать около получаса, пока Том, вспомнив о своих обязанностях, не принес чай и печенье. К моему удивлению, ничего сладкого в доме не оказалось, и пришлось послать Эльзу за покупками, а кухарка бросилась печь печенье. Такая резко повысившаяся активность немного раздражала меня, и в то же время я понимала, что у дома просто нет определенного ритма жизни, а значит, все всегда будет происходить подобными рывками.
Мистер Фоукс после ухода Сату заметно расслабился и даже спросил Вивьен, как она добралась. Оказалось, женщина выехала сразу же после нас, вызвав такси.
Я коснулась кончиками пальцев подвески на шее.
- Вивьен, - тихо позвала я.
- Что-то случилось? – Женщина удивленно посмотрела на меня. – Эйлин, ты выглядишь болезненно.
- Что она говорила о кулоне? – спросила я. – Что в нем особенного?
- Она говорила, что когда-то он был таким же ключом, как и браслет.
- Но я могу его снять.
Вивьен издала короткий смешок.
- Когда хотят что-то запереть, то создают ключи, подобные браслету или кулону. Форма украшений очень удобна, ведь тогда их всегда можно иметь при себе, - пояснила она. – Ключами делают обычные вещи, вплетая в них заклинания. И эти заклинания могут держаться много веков, но в конечном итоге развеиваются. Или же они исчезают, если уничтожить то, что они охраняют. Заклинание с браслета Сату Накамуры развеялось по истечении времени. Просто представь, насколько давно строились пирамиды и сфинкс. Но браслет все еще проявляет некоторую активность, правда, это бессистемные выбросы магии. Он оказался у тебя и защелкнулся на твоем запястье, а потом показал тебе видение. Это выбросы магии.
В гостиную вошли Том и две горничные. Дворецкий нес поднос с чаем, а девушки – блюда со сладостями. Вивьен была сладкоежкой, и Том легко смог ей угодить. Я надеялась, она задержится попробовать домашнее печенье Марты.
Том разлил по чашкам чай и подал одну Вивьен. Я отрицательно мотнула головой, и он оставил на краешке столика чашку для меня.
- Я не могу видеть бывшие ключи, а вот Сату, похоже, может, - продолжила Вивьен. – В этом нет ничего страшного. Привязка могла быть на камне или на серебре, из которого выплавили цепочку. Раньше этот кулон вообще мог быть перстнем.
Я облегченно выдохнула.
- И все же, что делать с Сату? – Мистер Фоукс взял свою чашку и обхватил ее большими ладонями. – Вы отпустили ее.
- В мире много людей с необычными способностями. Эрик, представьте на миг, что я хочу вам навредить. Я могу сделать Эйлин бесплодной, а вас – слепым. Могу разрушить дом или наслать на Лондон бурю. Только на миг, но представьте, что я все это сделаю. Как вы сможете меня остановить?
Она подалась вперед, внимательно вглядываясь в глаза мистера Фоукса.
- Но я не самая сильная. Самым сильным хватит мощи и умений, чтобы разрушить целый материк. И в мире давно уже воцарилась бы абсолютная анархия, а простые люди стали бы рабами тех, кто обладает хоть какими-нибудь зачатками дара. Но этого не случилось, потому что есть Высшие, которые следят за равновесием. И по всему получается, что если они позволили Сату Накамуре существовать все это время взамен на чужие жизни, то не мне это менять.
- Кем она была?
- Колдуньей древнего Египта, больше не скажу, - развела руками Вивьен. – Может, она родилась гораздо раньше, мне не узнать. Я просто сопоставила одно с другим и получила факт: именно ее дух освободился из гробницы.
Том шепотом попросил у мистера Фоукса разрешения удалиться и незаметно покинул гостиную.
Мы разговаривали до позднего вечера. Вивьен оказалась весьма образованной ведьмой, меня удивило количество знаний, которыми она обладала. На мой вопрос о возрасте Вивьен лишь рассмеялась и сказала, что она живет простой человеческой жизнью и менять свой срок не собирается.
Мне стоило пересмотреть свои приоритеты. Я поняла, что над нами есть нечто более сильное, и религиозные мотивы здесь не играют никакой роли. Теперь я ощущала себя песчинкой в огромном океане, полном могущественных существ. Это ощущение угнетало, хотелось запереться в бункере и доживать там оставшиеся годы в компании книг и ноутбука.
- Вивьен, оставайтесь на ночь, - устало предложил мистер Фоукс. – Уже поздно.
- И правда, Вивьен, - поддержала я. – Оставайтесь. И, если Вы не против, я пойду спать, совсем сил нет. Но прежде один вопрос…
Я уже было привстала с дивана, но тут же опустилась обратно.
- Что делать с Сату? Мне кажется, что не стоит возвращать ей браслет.
- Сам по себе браслет бесценен, - качнула головой Вивьен. – Я пришлю ей его с курьером утром.
- Тогда почему она приехала за ним сюда? – поинтересовался мистер Фоукс. – Только не говорите мне, что он дорог ей как память, не поверю.
- Нет, конечно же нет. - Ведьма улыбнулась. – Браслет двухслойный, в этом вся его ценность.
- Двухслойный? – не поняла я.
- Изнутри можно снять небольшую пластинку и достать вот это. – Вивьен достала из-за ворота платья плоский камешек болотного цвета. – После разорения гробницы ключ потерял свою ценность, но то, что было в него вложено, все еще хранит свою силу.
Она протянула камешек мистеру Фоуксу, и тот презрительно скривился.
- Это кошачий глаз, - сообщил он. – Уж не знаю, был ли этот камень редкостью в Египте, но он дешевка. Еще и плоский, легко сломается.
- Точно, - кивнула Вивьен. – Именно поэтому он был упрятан в браслет, чтобы, в случае чего, уцелел. Такой камень есть почти у каждого мага. Вернее, у каждого, кто перешагнул порог своей человеческой жизни. В камне накапливаются прожитые годы.
- А что будет, если его сломать? – спросила я, беря из рук мистера Фоукса камень.
- Годы вернутся миру и разлетятся по всей земле, кому-то Судьба прибавит год-другой.
Мистер Фоукс подлил себе чая и задумчиво закусил губу.
- И вы хотите сломать камень Сату? – поинтересовался он у Вивьен.
- Я… да, наверное. – Женщина смутилась. – Это очень большая власть. Во-первых, от меня сейчас зависит распределение многих лет жизни, а я никогда не принимала подобных решений. Во-вторых, она очень сильный маг и может натворить много бед, поэтому это становится вопросом равновесия и безопасности. И в-третьих, я могу вернуть ей камень, но тогда на нее не будет управы. Или же он попадет к кому-нибудь другому, кто не до конца осознает масштаб этой силы, и тогда бед тоже не избежать.
Вивьен замолчала, и пригубила остывший чай.
- А эти Высшие? Если она начнет менять мир, разве они не вмешаются?
- Не знаю, мне вообще мало о них известно, - вздохнула Вивьен. – Поэтому сказать наверняка сложно. Я предоставляю вам право распоряжаться исходом этой истории.
Я насторожено посмотрела на мистера Фоукса, но тот не спешил выносить приговор.
Несколько секунд в комнате царило молчание, а затем мужчина поднялся с кресла.
- Уже поздно, - хрипло сказал он. – Вивьен, Вам покажут комнату, можете оставаться у нас, сколько захотите, в этом доме вы не менее желанный гость, чем Эйлин.
- Я здесь работаю, - улыбнулась я.
- Ваш отпуск еще не окончен, так что Вы - гость. - Мужчина вернул мне улыбку. – А теперь я попрошу всех отправиться спать.
Нам все-таки пришлось разойтись. Горничные принялись убирать следы чаепития, а я отвела Вивьен на третий этаж в гостевую комнату, выбрав лучшую. Я всеми руками поддерживала мистера Фоукса в том, что ведьма может оставаться здесь столько, сколько ей захочется: Вивьен была очень приятной собеседницей, да и вообще располагала к себе.
Объяснив, что и где находится, и выдав ей новый пижамный комплект и полотенца, я пожелала гостье спокойной ночи и отправилась к себе. Глаза слипались, хотя в голове бурлили мысли. Я приходила к выводу, что, скорее всего, лягу в постель и не смогу уснуть, обдумывая произошедшее.
Я набрала в ванную воды и добавила ароматизированной соли. В этот раз книга не составила мне компанию. Я положила голову на бортик ванны и закрыла глаза.
Мне стало на удивление легко. Кажется, я почувствовала себя свободнее, когда поняла, что окончательное решение этой истории легло на плечи мистера Фоукса. Не то чтобы я так верила в своего работодателя, но он казался мне надежным серьезным человеком, способным принимать важные, временами судьбоносные решения. Впрочем, он их и принимал. В бизнесе, в семье, дома, когда не выдал меня полицейским…
От воды мне совсем расхотелось спать, хотя глаза заметно опухли, о чем мне не замедлило сообщить большое зеркало над умывальником.
Я выбралась из ванны и надела пижаму, которая хранилась здесь же в небольшом шкафчике возле корзины для грязного белья. Хотелось курить, но это желание я проигнорировала, еще не отойдя от утреннего видения.
Забравшись в постель и укутавшись в одеяло, я уставилась в незашторенное окно. Луна была в полном расцвете, и ее света хватало, чтобы осветить сад и верхушки деревьев леса, который обычно представлялся монолитной черной плитой.
Я не заметила, как уснула. Сон был тяжелым и беспокойным, но без сновидений. Во всяком случае, я их не запомнила.
Утром я проснулась уставшей и помятой, как будто ночью работала на рудниках. В шкафу нашлись старые джинсы и тонкий свитер с силуэтом оленя. Всю цивильную одежду я забрала с собой на новую квартиру, а надевать брюки и рубашку не хотелось ввиду заявления мистера Фоукса о том, что я все еще в отпуске.
В девять утра, сонная и уставшая, я спустилась в гостиную и, к вящему удивлению, увидела там мистера Фоукса.
Мужчина сидел в своем кресле, неестественно сгорбившись и подперев подбородок рукой. Он заметно осунулся и выглядел болезненно, под синими глазами залегли тени.
- Вы не спали? – сочувствующе спросила я.
На кофейном столике уже стояли чашки на блюдцах, заварник и кофейник, сахарница и вазочка с печеньем. Но все чашки были чисты.
- Я думал, - глубокомысленно изрек мистер Фоукс.
Я только покачала головой.
- Чай или кофе?
- Кофе, - откликнулся мужчина. – Погодите, Эйлин, сейчас все подадут.
Я удивленно воззрилась на мистера Фоукса. Похоже, он совсем не спал и был озабочен мыслью о дальнейшей судьбе Сату Накамуры даже больше, чем я предполагала.
Я налила в одну из чашек кофе и пододвинула ее к мистеру Фоуксу, не забыв положить на блюдце несколько печений.
- Что-нибудь придумали? – поинтересовалась я, садясь в пустующее кресло.
- По всему выходит, что камень нужно сломать, - вздохнул мужчина, протягивая мне ладонь, на которой лежал болотного цвета камушек. – Но я не могу.
- Не ломается? – не поняла я.
- Нет, не могу отобрать жизнь у другого человека. Просто так, без видимой на то причины.
Он устало провел ладонью по лицу.
- Значит, вы решили вернуть камень вместе с браслетом?
- Нет, этого делать тоже нельзя.
За пару минут к нам присоединился Том. Чопорно поклонившись, он сообщил, что вынужден отправиться в город на пару дней.
- Племяннице плохо, а сестра с мужем в Канаде, - виновато сообщил он. – Молли просила не оставлять девочку в таком состоянии с няней.
- Все в порядке, - устало улыбнулся мистер Фоукс. – Езжай, вернешься, когда сможешь.
- Спасибо.
Том выглядел обеспокоенным, и я его хорошо понимала. Он не мог отказать сестре и бросить племянницу, но, как и любой мужчина, абсолютно не представлял, что делать с больным ребенком.
Он не собирал с собой много вещей, лишь кинул что-то в спортивную сумку. Мы провели Тома до крыльца, а за забором виднелась едва различимая желтая точка такси.
- Если что, звони, - шепнула я, пожимая дворецкому руку.
Тот лишь кивнул и поспешил по каменной дорожке через сад.
- Надеюсь, он не попадет в беду, - пессимистично посетовал мистер Фоукс, когда мы возвращались в дом.
- У вас есть причины волноваться?
Мистеру Фоуксу было сложно. Лишь когда мы вернулись в гостиную, я заметила, что он так и не выпустил из левой ладони плоский камушек. Он не вертел его и не пропускал между пальцев, как обычно делают в моменты волнения, просто крепко сжимал в ладони.
Мы вернулись в гостиную, куда к нашему приходу подали чай. В столовой уже ждал завтрак, но у мистера Фоукса не было аппетита, да и начинать без гостьи было бы некультурно.
Вивьен проснулась лишь к полудню. В гостиную она спустилась в хорошем расположении духа, разбрасывая счастливые улыбки налево и направо.
- Доброе утро. – Нам тоже досталась порция улыбок. – Как спалось?
- Ужасно.
При всем желании я не смогла заставить себя улыбнуться. За это утро настроение лишь стало хуже, а на мистера Фоукса было и вовсе жалко смотреть. Мужчина лишь кивнул мисс Линкольн в знак приветствия.
- Эрик, если Вы не против, я закажу сюда курьера, - сообщила Вивьен. – Если помните, я должна отправить миссис Накамуре браслет. Но от Вас зависит, получит она именно то, что ожидает, или же ей достанется кусочек бесполезного метала.
- Я все решил. – Мистер Фоукс поднял голову и смерил Вивьен усталым взглядом. – Решил, но не могу привести приговор в исполнение.
Вивьен понимающе кивнула.
- Знаю, это сложно, - вздохнула она. – Очень сложно. Я в таких случаях предпочитаю полагаться на судьбу или перекладывать обязанность принятия решения на кого-нибудь другого. Решение Вы приняли, но воплотить его предстоит мне.
Мне показалось, что Вивьен постарела. На ее лице были следы былой приветливости, но морщинок как будто стало больше, щеки немного впали. Кажется, она тоже не очень хорошо спала.
Мистер Фоукс молча передал ведьме камень, влажный от пота. Вивьен обтерла кошачий глаз подолом платья и протянула его мне, крепко удерживая двумя пальцами.
- Эйлин, будьте добры, помогите мне, - улыбнулась она.
Уже зная, что от меня хотят и чем это закончится, я взялась за камень точно так же, как Вивьен, и крепко сжала. Женщина дернула пластинку камня немного вниз, я продолжала удерживать его в былом положении. Камень заметно нагрелся, а потом просто треснул. С совершенно обычным, чуть скрипящим звуком, как трескаются разламываемые таблетки или блоки соли для ванной.
Одна половинка потускневшего кошачьего глаза осталась в моих пальцах, другая – у Вивьен.
- Вот и все, - женщина вздохнула. – Думаю, очень скоро мы узнаем о смерти или пропаже миссис Накамуры.
Мне стало грустно. Я вовсе не хотела прикладывать руку к этому делу, хотя и понимала, что в этом нет ничего страшного, решение уже было принято, и мне было совершенно ясно, что это единственный способ. Что ж, зато полиция на наш след точно не выйдет.
- А ведь началось все просто с картин, - грустно заметил мистер Фоукс. – И с того, что я пытался переписать на Накамуру свое имущество.
- Хорошо, что Том мне позвонил, - кивнула я. – Еще неизвестно, чем все могло закончиться.
Вивьен откинулась на спинку кресла и покрутила свою половину камня в пальцах.
- Хорошо все, господа, что хорошо кончается, - констатировала она. – Я бы назвала то, что случилось сейчас, пассивным приключением. Но оно должно было научить всех нас многим вещам.
Ведьма была права. Главным уроком для меня были раздумья о мироустройстве и о том, кто же есть сильные мира сего. Что касается мистера Фоукса… Мне кажется, в следующий раз он сам воплотит приговор. Но для меня так и осталось загадкой, что же из всего этого выделила для себя Вивьен Линкольн.
Отломленную половинку камня я оставила себе. Возможно, когда-нибудь я закажу сделать из него подвеску и буду носить на шее, но пока что я не готова использовать этот трофей как украшение.
Вивьен уехала от нас тем же вечером, прихватив с собой и браслет. Она активно приглашала к себе в гости, после чего мистер Фоукс и вовсе пригласил ее пожить у нас. Можно сказать, что расстались мы друзьями. Меня все так же тянуло к общению с Вивьен, из чего я сделала вывод, что мы еще не раз встретимся.
Перед тем, как сесть в такси, женщина незаметно сунула мне в ладонь свернутый вчетверо тетрадный лист, который, судя по фигурным полям, вырвала из моей же записной книжки. Записка была короткой, и я прочла ее по дороге до дома.

Эйлин, проверьте чердак. Для меня осталось загадкой, кто владел домом раньше, но эти люди оставили вам поистине неоценимые сокровища.
Верьте в судьбу.

С ув. Вивьен Линкольн

 

Я показала записку мистеру Фоуксу. Мужчина заметно оживился.
- Почему же она не сказала о чердаке сразу? – поинтересовалась я.
- И когда она успела о нем узнать? – мистер Фоукс нахмурился. – Думаю, она хотела, чтобы мы сделали это открытие без нее.
Я не помнила, чтобы мы убирались на чердаке, и, как оказалось, Тому об этом помещении известно не было. К слову, дворецкий очень быстро вернулся в поместье с радостным сообщением: сестра утром вылетела в Лондон, и уже вечером была дома, оставив мужа самого разбираться с делами в Канаде. Я лишь облегченно вздохнула – неизвестно, как бы наш дворецкий справлялся с больным ребенком.
- У меня есть все ключи, но не от чердака, - развел руками дворецкий. – Даже не могу предположить, где мог бы быть вход.
- Зато я могу, - улыбнулся мистер Фоукс.
На плане дома чердака не оказалось, что поставило нас в тупик. Но хозяин дома и не думал унывать. Мне показалось, что мистер Фоукс легко заражается новой идеей, но так же легко может замереть на месте, наткнувшись на что-то, что задевает судьбы других людей.
После обеда, вооружившись фонариками и переодевшись, мы занялись поисками чердака. Уж не знаю, чем руководствовался мистер Фоукс, но Тому пришлось брать стремянку и снимать обои с потолка в старой библиотеке.
Что касается этого помещения, то у него своя история. Сейчас четвертый этаж занят прислугой, и часть комнат пустует, но пару сотен лет назад, когда здесь еще обитали знатные семьи, этот этаж принадлежал семейству, вернее – руководящим членам семьи. Прислуга же жила в отдельной пристройке, фундамент которой и сейчас сохранился на окраине сада под слоем привозного чернозема. Именно в этой комнате с большим окном и располагалась личная библиотека хозяина дома и по совместительству кабинет. Впрочем, об этом я знаю лишь косвенно: когда я устраивалась сюда на работу, то застала только грузчиков, которые вывозили протрухшие и покосившиеся стеллажи. Как и везде, в комнате был сделан ремонт, но мебель сюда не заказывали, так как мистер Фоукс велел оборудовать кабинет на третьем этаже, рядом с его спальней.
И теперь Том, взобравшись на стремянку, ножом отдирал зеленые обои с потолка, а мы с мистером Фоуксом стояли рядом, прикрываясь от сыплющейся пыли.
- Вы уверены, что это необходимо? – поинтересовалась я. – Жаль помещение.
- Уверен, - кивнул мужчина. – Сами подумайте, что могла назвать сокровищем мисс Линкольн? Она ценит книги, амулеты, зелья и прочую дребедень. А если такие вещи хранятся на чердаке, то вход туда должен быть в комнате, так или иначе связанной с этими предметами.
- Библиотека и кабинет, - прошептала я. – Верно.
С грохотом на Тома обрушился кусок штукатурки, и дворецкий надрывно закашлялся. Мы тоже прикрыли лица руками.
- Ну, что там? – мистер Фоукс попытался заглянуть под свисавший с потолка кусок обоев, но лишь наглотался пыли. – Почему оно упало?
- Я ножом ковырнул, - откашлявшись, сообщил Том. – Здесь есть какой-то люк, сейчас я…
Форменный костюм дворецкого сверху побелел от пыли, но Тома это мало волновало. Он с энтузиазмом принялся сламывать тонкий слой штукатурки и очень скоро обнажил квадратный люк. Том аккуратно срезал висевшие обои и, сбросив все на пол, попытался открыть дверцу.
- Не поддается, - пожаловался он. – И замка здесь точно нет.
- Попробуй просунуть нож в щель, - посоветовал мистер Фоукс, подходя ближе. – Там наверняка наброшена щеколда с другой стороны.

Я хмыкнула. Кто бы стал закрывать чердак изнутри? Самоубийца? Но мистер Фоукс оказался прав.
Около минуты Том боролся с люком, а затем послышался стук падающего железа, и дворецкий, наконец, отбросил люк наверх, оглушительно скрипнув петлями.
Мистер Фоукс подал дворецкому несколько фонариков, и мужчина первым забрался на чердак, чтобы установить их там.
- Ну надо же!
Мистер Фоукс посмотрел на меня.
- Похоже, он нашел там что-то интересное, - улыбнулся мужчина, потирая руки. – Идемте.
Он забрался наверх и оттуда подал мне руку. Что и говорить, подтянуться на краях люкового проема я бы не смогла.
Чердачное помещение превзошло все мои ожидания. Оно было огромным, тянулось над всем домом без перегородок, вместо них были деревянные колоны, выстроенные в один ряд. На центральной балке висели старые пучки сухих трав, уже покрывшиеся пылью и паутиной. Паутины здесь и вовсе было много, она покрывала все, словно ткань. Но гораздо больше меня интересовало остальное: вокруг стопками в мой рост высились старинные книги.
- Поверить не могу, - зачарованно пробормотал мистер Фоукс. – Это точно не входило в стоимость дома.
Около получаса ушло на то, чтоб очистить книги хотя бы от паутины только с внешней стороны, не разбирая стопки. Она снималась легко, огромными мягкими пластами, иногда на пол падали большие упитанные пауки, заставляя меня ронять следом и паутину.
На корешках некоторых книг я заметила руны, похожие на язык ведьм, некоторые книги были написаны на английском и немецком, отдельную стопку книг Том идентифицировал как носителей чешского. Еще здесь нашлось немало книг на языках славянской ветви, которые не знал никто из нас.
- Что будем делать? – поинтересовалась я, рассматривая большую книгу с изображением солнца.
Книга оказалась иллюстрированной и рукописной. Кто-то старательно вырисовывал чернилами людей в необычных нарядах и придавал тональность акварельными красками.
- Нужно спустить все это вниз, - со вздохом решил мистер Фоукс. – Книги пролежали здесь долгое время, нужно их почистить и, возможно, подклеить. Да и сам чердак не мешало бы прибрать.
Я огляделась вокруг.
- Здесь очень много книг. Я не представляю, где их хранили раньше, в библиотеке они бы точно не поместились, - заметила я. – Куда мы их перенесем?
- Думаю, сначала вниз, в старую библиотеку. Часть вынесем в коридор, - пожал плечами мужчина. – Вряд ли горничные их испортят, не проходной двор ведь.
- Когда перенесем их вниз, стоит позвать мисс Линкольн, - проговорил Том, поднося к нам стопку книг. – Ее это заинтересует, да и есть здесь книги, написанные на странных языках.
Не откладывая, мы распределили роли. Том спустился вниз, в библиотеку, мистер Фоукс подносил книги, а я подавала их дворецкому.
Работа заметно затянулась. Более того, когда все книги были внизу, время давно уже перевалило за полночь.
Мистер Фоукс помог мне спуститься вниз и принялся отряхиваться от пыли.
- Что ж, на сегодня все, - сообщил он. – Том, утром прикажешь горничным прибраться наверху.
- Как скажете.
Том выглядел уставшим побольше нашего, но не жаловался. Он лишь сдержано кивнул и попросил разрешения удалиться.
- Утром вызову рабочих и закажу стеллажи, - поделился планами мистер Фоукс.
- Я бы не советовала вам показывать всем эти книги, - откликнулась я. – Они явно старые, а некоторые и вовсе могут стоить целое состояние и быть культурной ценностью. Не хватало еще, чтобы вас обвинили в незаконном хранении раритетов.
- И то правда, - кивнул мужчина. – Идемте, я провожу Вас.
Вопреки моим ожиданиям, все книги поместились в библиотеке, разве что ставить их пришлось в огромные стопки и в четыре ряда у каждой стены. На подоконнике тоже высились стопки, почти полностью закрывая окно.
Мы закрыли библиотеку на ключ.
Уже у самой двери своей спальни, я вдруг обернулась, вспомнив кое-что.
- Мистер Фоукс, можно вопрос? – обратилась я.
- Конечно.
- Почему вы так отреагировали, когда Сату показала родинку?
- Когда я познакомился с Розали, она снималась для мужских журналов, - без особого волнения пояснил мужчина. – В Японии ее очень любили, она напоминала Мерлин Монро и обладала удивительной фигурой, которая так нравится японцам. Эту родинку на ключице называли отличительной чертой Розали. Думаю, в одном из таких журналов Сату и… Сами знаете.
- Извините. – Я опустила голову. – Мне жаль, что я напомнила.
- Ничего, это уже давно поблекло на фоне последних событий, - слабо улыбнулся мистер Фоукс.
А утро наше началось с выпуска новостей, где отвели сюжет для загадочного исчезновения Сату Накамуры. Журналисты быстро придали мистическую окраску этому случаю, ведь в постели осталась дорогая шелковая пижама, наполненная пылью. Сату почти сутки не покидала своего номера, и ее исчезновение обнаружила уборщица, открывшая дверь своим электронным ключом. О смерти Накамуры будут еще долго судачить и очень резко забудут, как и о ее картинах, которые скупил какой-то коллекционер из России. Свое полотно мистер Фоукс сжег, а я все-таки отнесла кусочек кошачьего глаза в ювелирный, где его обвернули серебряной проволокой и подвесили на цепочку.

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 77 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 2| Чай, его история, свойства и употребление 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)