Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 21. Девушки, едва дыша, замерли на месте

 

Девушки, едва дыша, замерли на месте. Они ус­лышали шаги внизу, а потом увидели, как в гости­ной вспыхнул свет.

— Надо что-то делать, — наконец прошептала

Джейд.

— Например? — спросила Дина. — Нам остает­ся только ждать. Может быть, он зашел всего на минутку, взять что-нибудь. — Она машинально ощупала письмо в кармане джинсов.

Это было неопровержимое доказательство — доказательство, которое спасет Чака. Нужно лю­быми способами доставить его в полицию.

Но как выбраться из дома?

Фарберсон направился на кухню.

— А что если он вернулся насовсем? — предпо­ложила Джейд, того же опасалась и Дина. — Мо­жет быть, ресторан закрылся раньше. Или он при­болел.

— Тогда придется ждать, пока он ляжет спать, — вздохнула Дина. — Как он может догадаться, что мы здесь? Давай наденем плащи на случай, если придется прятаться.

Ступая как можно тише, Джейд на цыпочках подошла к столу и взяла со стула свой плащ и до­ждевик Дины. Когда она пошла обратно, под но­гой ее скрипнула половица. Затаив дыхание, они прислушались, но все сошло благополучно.

— Мама меня убьет, — прошептала Джейд, на­тягивая желтый плащ. — Я сказала, что вернусь к десяти.

— Джейд, сейчас это должно волновать тебя меньше всего, — так же шепотом ответила Дина.

Девушки осторожно опустились на кушетку и стали ждать. Ждать пришлось долго. Каждая ми­нута казалась им часом. В дождевике было жарко, и даже несмотря на то, что в комнате было доволь­но прохладно, у Дины по спине струился пот. Если бы только можно было выбраться из дома!

«Интересно, что делает Фарберсон?» — неволь­но подумала она. Внизу было тихо. ^ — Я больше не могу, — вдруг шепнула Джейд. — Нужно посмотреть, что там происходит. Может, это вовсе и не Фарберсон.

И, прежде чем Дина успела что-либо возразить, Джейд выскользнула в коридор. Через минуту она вернулась, в полумраке лицо ее казалось встрево­женным.

— Он лежит на диване, — сказала она. — И хра­пит.

Дина сделала глубокий вдох.

— Может, нам удастся прошмыгнуть мимо не го, — неуверенно предложила она. — Что дума­ешь?

Джейд кивнула. Девушки, набрав в легкие воз­духа и затаив дыхание, на цыпочках пошли к лестнице. Деревянный настил был очень старый, ка­ждая половица скрипела. Дине казалось, что си­рена скорой — и та тише звучит.

Они подошли к лестнице. Снизу доносился при­глушенный храп Фарберсона.

Подруги крадучись стали спускаться по ступе­ням. Дина шла впереди, Джейд — за ней. Из-за пе­рил показалась голова Фарберсона, покоившаяся на подлокотнике дивана.

Дина спустилась еще на одну ступень.

Храп стих.

Мистер Фарберсон засопел, сел и потянулся. Громко зевнув, он снова лег, перевернувшись на другой бок.

Девушки замерли. Потом как можно тише они развернулись и пошли назад. Когда они снова ока­зались у двери в кабинет Фарберсона, Дина заме­тила, что у нее дрожат руки.

Дина вошла в комнату, Джейд последовала за ней.

И тут Дина наткнулась на железную мусорную корзину для бумаг.

Корзина с грохотом опрокинулась. И сразу же снизу послышался бас мистера Фарберсона.

— Что за черт? — спросонья рявкнул он. Девушки испуганно переглянулись. Джейд бы­стро поставила корзину на место.

— В шкаф! — шепнула она Дине.

Дина услышала тяжелые шаги на лестнице. Ка­залось, он не торопился.

Дина шмыгнула в шкаф, за ней Джейд. Они за­брались как можно глубже, спрятавшись за висев­шими на вешалках пиджаками и рубахами.

Шаги приближались. Щелкнул выключатель, и из щели под дверцей шкафа брызнул свет.

— Эй, — позвал мистер Фарберсон. — Кто тут? Он прошелся по кабинету, что-то бормоча себе

под нос. Потом послышался звук удаляющихся шагов: Фарберсон пошел заглянуть в другую ком­нату.

Он походил еще немного, потом девушки услы­шали натужный скрип: Фарберсон уселся за стол. Минуту было тихо, потом тишину нарушил раска­тистый бас Фарберсона.

— Эй! — громко сказал он. — А как сюда попа­ла вода?

Снова скрипнул стул и послышались грузные шаги.

Дверца шкафа открылась.

От яркого света Дина зажмурилась, а когда от­крыла глаза, увидела Прямо перед собой переко­шенное яростью лицо мистера Фарберсона, свер­лившего ее злобным взглядом. Потом лицо его просветлело, толстые губы медленно расплыва­лись в жестокой, насмешливой ухмылке.

— Так-так, дамы, — злорадно проговорил он. — Продолжаете совать нос куда не надо?

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 9 | Третья неделя сентября | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 | Глава 16 | Глава 17 | Глава 18 | Глава 19 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 20| Глава 22

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)