Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Bitt ich mir ein paar Zeilen aus.

 

FAUST:

Auch was Geschriebnes forderst du Pedant (и еще расписку: «кое-что написанное» требуешь ты, педант; schreiben – писать)?

Hast du noch keinen Mann, nicht Manneswort gekannt (ты еще не знал = не встречал /честного/ мужа, не знал честное слово = не знаешь, что такое честное слово)?

Ist’s nicht genug, daß mein gesprochnes Wort (/разве/ не достаточно, чтобы сказанное мной слово)

Auf ewig soll mit meinen Tagen schalten (навеки располагало = распоряжалось моими днями = моей жизнью; schalten mit – распоряжаться, располагать /чем-либо/)?

Rast nicht die Welt in allen Strömen fort (/разве/ не течет мир потоками; fortrasen, rasen – /бешено/ мчаться, нестись),

Und mich soll ein Versprechen halten (а меня должно /с/держать обещание)?

Doch dieser Wahn ist uns ins Herz gelegt (но эта иллюзия у нас в сердце: «положена = заложена нам в сердце»; der Wahn – самообман, иллюзия, греза, мечта, заблуждение, ослепление, мираж),

Wer mag sich gern davon befreien (кому же хочется от нее освободиться)?

Beglückt, wer Treue rein im Busen trägt (счастлив, кто верность чистой хранит: «несет» в душе),

Kein Opfer wird ihn je gereuen (никакая жертва не заставит его когда-либо раскаиваться; das Opfer – жертва; gereuen, устаревшше, сейчас – bereuen – каяться, раскаиваться /в чем-либо/, /со/жалеть)!

Allein ein Pergament, beschrieben und beprägt (однако клочок бумаги, на котором написано или оттиснуто /что-либо /; das Pergament; beprägen – вычеканить, вытиснить; здесь: поставить восковую печать),

Ist ein Gespenst, vor dem sich alle scheuen (это призрак, которого все боятся; /sich/ scheuen – бояться, пугаться, опасаться, страшиться, избегать).

Das Wort erstirbt schon in der Feder (слово умирает, еще не сорвавшись с пера: «еще в пере»; ersterben – уст., sterben – умирать; die Feder – перо),

Die Herrschaft führen Wachs und Leder (всем заправляют воск и кожа; die Herrschaft haben /führen/ – иметь власть /над кем-либо, над чем-либо/; das Wachs – воск; das Leder – кожа. Здесь имеется в виду восковая печать и пергамент.).

Was willst du böser Geist von mir (что ты хочешь от меня, злой дух)?

Erz, Marmor, Pergament, Papier (медь, мрамор, пергамент, бумагу; das Erz – поэт. бронза, медь)?

Soll ich mit Griffel, Meißel, Feder schreiben (чем писать – грифелем, резцом, пером; der Meißel – резец, зубило, долото)?

Ich gebe jede Wahl dir frei (оставляю выбор за тобой: «оставляю тебе всякий выбор свободным»).

 

FAUST:

Auch was Geschriebnes forderst du Pedant?

Hast du noch keinen Mann, nicht Manneswort gekannt?

Ist’s nicht genug, daß mein gesprochnes Wort

Auf ewig soll mit meinen Tagen schalten?

Rast nicht die Welt in allen Strömen fort,

Und mich soll ein Versprechen halten?


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 148 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Bist du doch selbst ins Garn gegangen. | Bereitung braucht es nicht voran, | Bedarf ich eines Rattenzahns. | Verschwindet so der geisterreiche Drang, | Erfahrest, was das Leben sei. | In jener Nacht, nicht ausgetrunken. | Mit Anklang froher Zeit betrog, | Wir tragen | Von den Meinen. | Ein Oben oder Unten gibt. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Werd ich beruhigt je mich auf ein Faulbett legen,| Blut ist ein ganz besondrer Saft.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)